بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

Surah Al-Waqiah

الواقعة

"The Event" — Chapter 56 • 96 Verses • Meccan

Read Surah Al-Waqiah

Complete Arabic text with transliteration and translations in English & Indonesian

Surah Al-Waqiah Complete PDF

Arabic text with English & Indonesian translations • 2.4 MB

1

إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ

Izaa waqa'atil waaqi'ah

English

When the Event inevitable comes to pass,

Indonesian

Apabila terjadi hari Kiamat,

2

لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ

Laisa liwaq'atihaa kaazibah

English

Then will no (soul) entertain falsehood concerning its coming.

Indonesian

terjadinya tidak dapat didustakan (disangkal).

3

خَافِضَةٌ رَافِعَةٌ

Khafidatur raafi'ah

English

(Many) will it bring low; (many) will it exalt;

Indonesian

(Kejadian itu) merendahkan (satu golongan) dan meninggikan (golongan yang lain).

4

إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا

Izaa rujjatil ardu rajjaa

English

When the earth shall be shaken to its depths,

Indonesian

Apabila bumi diguncangkan sedahsyat-dahsyatnya,

5

وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا

Wa bussatil jibaalu bassaa

English

And the mountains shall be crumbled to atoms,

Indonesian

dan gunung-gunung dihancurluluhkan sehancur-hancurnya,

6

فَكَانَتْ هَبَاءً مُنْبَثًّا

Fakaanat habaaa'am mumbassaa

English

Becoming dust scattered abroad,

Indonesian

maka jadilah ia debu yang beterbangan,

7

وَكُنْتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً

Wa kuntum azwaajan salaasah

English

And you shall be sorted out into three classes.

Indonesian

dan kamu menjadi tiga golongan,

8

فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ

Fa as haabul maimanati maaa as haabul maimanah

English

Then (there will be) the Companions of the Right Hand - what will be the Companions of the Right Hand?

Indonesian

yaitu golongan kanan, alangkah mulianya golongan kanan itu,

9

وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ

Wa as haabul mash'amati maaa as haabul mash'amah

English

And the Companions of the Left Hand - what will be the Companions of the Left Hand?

Indonesian

dan golongan kiri, alangkah sengsaranya golongan kiri itu,

10

وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ

Wassaabiqoonas saabiqoon

English

And those Foremost (in Faith) will be Foremost (in the Hereafter).

Indonesian

dan orang-orang yang paling dahulu (beriman), merekalah yang paling dahulu (masuk surga).

11

أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ

Ulaaa'ikal muqarraboon

English

These will be those Nearest to Allah:

Indonesian

Mereka itulah orang yang dekat (kepada Allah),

12

فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ

Fee Jannaatin Na'eem

English

In Gardens of Bliss:

Indonesian

Berada dalam surga kenikmatan,

13

ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِينَ

Sullatum minal awwaleen

English

A number of people from those of old,

Indonesian

segolongan besar dari orang-orang yang terdahulu,

14

وَقَلِيلٌ مِنَ الْآخِرِينَ

Wa qaleelum minal aa khireen

English

And a few from those of later times.

Indonesian

dan segolongan kecil dari orang-orang yang kemudian.

15

عَلَىٰ سُرُرٍ مَوْضُونَةٍ

'Alaa sururim mawdoonah

English

(They will be) on Thrones encrusted (with gold and precious stones),

Indonesian

Mereka berada di atas dipan-dipan yang bertahtakan emas dan permata,

16

مُتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ

Muttaki'eena 'alaihaa mutaqabileen

English

Reclining on them, facing each other.

Indonesian

mereka bersandar di atasnya berhadap-hadapan.

17

يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُخَلَّدُونَ

Yatoofu 'alaihim wildaa num mukhalladoon

English

Round about them will (serve) youths of perpetual (freshness),

Indonesian

Mereka dikelilingi oleh anak-anak muda yang tetap muda,

18

بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ

Bi akwaabinw wa abaareeq, wa kaasim mim ma'een

English

With goblets, (shining) beakers, and cups (filled) out of clear-flowing fountains:

Indonesian

dengan membawa gelas, cerek dan sloki (piala) berisi minuman yang diambil dari air yang mengalir,

19

لَا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنْزِفُونَ

Laa yusadda'oona 'anhaa wa laa yunzifoon

English

No after-ache will they receive therefrom, nor will they suffer intoxication:

Indonesian

mereka tidak pening karenanya dan tidak pula mabuk,

20

وَفَاكِهَةٍ مِمَّا يَتَخَيَّرُونَ

Wa faakihatim mimmaa yatakhaiyaroon

English

And with fruits, any that they may select:

Indonesian

dan buah-buahan apa pun yang mereka pilih,

21

وَلَحْمِ طَيْرٍ مِمَّا يَشْتَهُونَ

Wa lahmi tairim mimmaa yashtahoon

English

And the flesh of fowls, any that they may desire.

Indonesian

dan daging burung apa pun yang mereka inginkan.

22

وَحُورٌ عِينٌ

Wa hoorun'een

English

And (there will be) Companions with beautiful, big, and lustrous eyes,

Indonesian

Dan ada bidadari-bidadari yang bermata indah,

23

كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ

Ka amsaalil lu'lu'il maknoon

English

Like unto Pearls well-guarded.

Indonesian

laksana mutiara yang tersimpan baik.

24

جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ

Jazaaa'am bimaa kaanoo ya'maloon

English

A Reward for the deeds of their past (life).

Indonesian

Sebagai balasan atas apa yang telah mereka kerjakan.

25

لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا

Laa yasma'oona feehaa laghwanw wa laa taaseemaa

English

Not frivolity will they hear therein, nor any taint of ill,

Indonesian

Di sana mereka tidak mendengar perkataan yang sia-sia dan tidak pula perkataan yang menimbulkan dosa,

26

إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا

Illaa qeelan salaaman salaamaa

English

Only the saying, "Peace! Peace".

Indonesian

tetapi mereka mendengar ucapan "Salam, salam".

27

وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ

Wa as haabul yameeni maaa as haabul Yameen

English

The Companions of the Right Hand - what will be the Companions of the Right Hand?

Indonesian

Dan golongan kanan, alangkah bahagianya golongan kanan itu.

28

فِي سِدْرٍ مَخْضُودٍ

Fee sidrim makhdood

English

(They will be) among Lote-trees without thorns,

Indonesian

(Mereka berada) di antara pohon bidara yang tidak berduri,

29

وَطَلْحٍ مَنْضُودٍ

Wa talhim mandood

English

Among Talh trees with flowers (or fruits) piled one above another,

Indonesian

dan pohon pisang yang bersusun-susun (buahnya),

30

وَظِلٍّ مَمْدُودٍ

Wa zillim mamdood

English

In shade long-extended,

Indonesian

dan naungan yang terbentang luas,

31

وَمَاءٍ مَسْكُوبٍ

Wa maaa'im maskoob

English

By water flowing constantly,

Indonesian

dan air yang tercurah,

32

وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ

Wa faakihatin kaseerah

English

And fruit in abundance.

Indonesian

dan buah-buahan yang banyak,

33

لَا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ

Laa maqtoo'atinw wa laa mamnoo'ah

English

Whose season is not limited, nor (supply) forbidden,

Indonesian

yang tidak berhenti berbuah dan tidak terlarang mengambilnya,

34

وَفُرُشٍ مَرْفُوعَةٍ

Wa furushim marfoo'ah

English

And on Thrones (of Dignity), raised high.

Indonesian

dan kasur-kasur yang tebal lagi empuk.

35

إِنَّا أَنْشَأْنَاهُنَّ إِنْشَاءً

Innaaa anshaanaahunna inshaaa'aa

English

We have created (their Companions) of special creation.

Indonesian

Kami menciptakan mereka (bidadari-bidadari itu) secara langsung,

36

فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا

Faja'alnaahunna abkaaraa

English

And made them virgin - pure (and undefiled),

Indonesian

lalu Kami jadikan mereka perawan-perawan,

37

عُرُبًا أَتْرَابًا

'Uruban atraabaa

English

Beloved (by nature), equal in age,

Indonesian

yang penuh cinta (dan) sebaya umurnya,

38

لِأَصْحَابِ الْيَمِينِ

Li as haabil yameen

English

For the Companions of the Right Hand.

Indonesian

untuk golongan kanan,

39

ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِينَ

Sullatum minal awwa leen

English

A (goodly) number from those of old,

Indonesian

segolongan besar dari orang-orang yang terdahulu,

40

وَثُلَّةٌ مِنَ الْآخِرِينَ

Wa sullatum minal aakhireen

English

And a (goodly) number from those of later times.

Indonesian

dan segolongan besar pula dari orang yang kemudian.

41

وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ

Wa as haabush shimaali maaa as haabush shimaal

English

The Companions of the Left Hand - what will be the Companions of the Left Hand?

Indonesian

Dan golongan kiri, alangkah sengsaranya golongan kiri itu.

42

فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ

Fee samoominw wa hameem

English

(They will be) in the midst of a Fierce Blast of Fire and in Boiling Water,

Indonesian

(Mereka) dalam siksaan angin yang sangat panas dan air yang mendidih,

43

وَظِلٍّ مِنْ يَحْمُومٍ

Wa zillim miny yahmoom

English

And in the shades of Black Smoke:

Indonesian

dan naungan asap yang hitam,

44

لَا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ

Laa baaridinw wa laa kareem

English

Nothing (will there be) to refresh, nor to please:

Indonesian

tidak sejuk dan tidak menyenangkan.

45

إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ

Innahum kaanoo qabla zaalika mutrafeen

English

For that they were wont to be indulged, before that, in wealth (and luxury),

Indonesian

Sesungguhnya mereka sebelum itu (dahulu) hidup bermewah-mewah,

46

وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنْثِ الْعَظِيمِ

Wa kaanoo yusirroona 'alal hinsil 'azeem

English

And persisted obstinately in wickedness supreme!

Indonesian

dan mereka terus-menerus mengerjakan dosa yang besar,

47

وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ

Wa kaanoo yaqooloona a'izaa mitnaa wa kunnaa turaabanw wa izaaman'ainnaa lamab'oosoon

English

And they used to say, "What! when we die and become dust and bones, shall we then indeed be raised up again?

Indonesian

dan mereka berkata, "Apabila kami sudah mati, menjadi tanah dan tulang-belulang, apakah kami benar-benar akan dibangkitkan kembali?

48

أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ

Awa aabaaa'unal awwaloon

English

"(We) and our fathers of old?"

Indonesian

Apakah bapak-bapak kami yang terdahulu (juga)?"

49

قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ

Qul innal awwaleena wal aakhireen

English

Say: "Yea, those of old and those of later times,

Indonesian

Katakanlah (Muhammad), "Sesungguhnya orang-orang yang terdahulu dan yang kemudian,

50

لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَعْلُومٍ

Lamajmoo'oona ilaa meeqaati yawmim ma'loom

English

"All will certainly be gathered together for the meeting appointed for a Day well-known.

Indonesian

pasti semua akan dikumpulkan pada waktu tertentu, pada hari yang sudah dimaklumi."

51

ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ

Summa innakum ayyuhad daaalloonal mukazziboon

English

"Then will ye truly - O ye that go wrong, and treat (Truth) as Falsehood!

Indonesian

Kemudian sesungguhnya kamu, wahai orang-orang yang sesat dan mendustakan,

52

لَآكِلُونَ مِنْ شَجَرٍ مِنْ زَقُّومٍ

La aakiloona min shaja rim min zaqqoom

English

"Ye will surely taste of the Tree of Zaqqum.

Indonesian

pasti kamu akan memakan pohon zaqqum,

53

فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ

Famaali'oona minhal butoon

English

"Then will ye fill your insides therewith,

Indonesian

dan kamu penuhi perutmu dengannya,

54

فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ

Fashaariboona 'alaihi minal hameem

English

"And drink Boiling Water on top of it:

Indonesian

sesudah itu kamu akan meminum air yang sangat panas,

55

فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ

Fashaariboona shurbal heem

English

"Indeed ye shall drink like diseased camels raging with thirst!"

Indonesian

maka kamu minum seperti unta yang sangat haus minum.

56

هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ

Haazaa nuzuluhum yawmad deen

English

Such will be their entertainment on the Day of Requital!

Indonesian

Itulah hidangan untuk mereka pada hari pembalasan.

57

نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ

Nahnu khalaqnaakum falaw laa tusaddiqoon

English

It is We Who have created you: why will ye not witness the Truth?

Indonesian

Kami telah menciptakan kamu, mengapa kamu tidak membenarkan?

58

أَفَرَأَيْتُمْ مَا تُمْنُونَ

Afara'aytum maa tumnoon

English

Do ye then see? The (human Seed) that ye throw out,

Indonesian

Pernahkah kamu perhatikan nutfah (benih manusia) yang kamu pancarkan?

59

أَأَنْتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ

'A-antum takhluqoo nahooo am nahnul khaaliqoon

English

Is it ye who create it, or are We the Creators?

Indonesian

Kamukah yang menciptakannya ataukah Kami yang menciptakan?

60

نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ

Nahnu qaddarnaa baina kumul mawta wa maa nahnu bimasbooqeen

English

We have decreed Death to be your common lot, and We are not to be frustrated

Indonesian

Kami telah menentukan kematian di antara kamu dan Kami tidak akan dapat dikalahkan,

61

عَلَىٰ أَنْ نُبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنْشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ

'Alaaa an nubaddila amsaalakum wa nunshi'akum fee maa laa ta'lamoon

English

from changing your Forms and creating you (again) in (forms) that ye know not.

Indonesian

untuk menggantikan kamu dengan orang-orang yang seperti kamu (dalam dunia) dan menciptakan kamu kelak (di akhirat) dalam keadaan yang tidak kamu ketahui.

62

وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ

Wa laqad 'alimtumun nash atal oolaa falaw laa tazakkaroon

English

And ye certainly know already the first form of creation: why then do ye not celebrate His praises?

Indonesian

Dan sungguh, kamu telah mengetahui penciptaan yang pertama, mengapa kamu tidak mengambil pelajaran?

63

أَفَرَأَيْتُمْ مَا تَحْرُثُونَ

Afara'aytum maa tahrusoon

English

See ye the seed that ye sow in the ground?

Indonesian

Pernahkah kamu perhatikan benih yang kamu tanam?

64

أَأَنْتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ

'A-antum tazra'oonahooo am nahnuz zaari'ooon

English

Is it ye that cause it to grow, or are We the Cause?

Indonesian

Kamukah yang menumbuhkannya ataukah Kami yang menumbuhkan?

65

لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ

Law nashaaa'u laja'al naahu hutaaman fazaltum tafakkahoon

English

Were it Our Will, We could crumble it to dry powder, and ye would be left in wonderment,

Indonesian

Sekiranya Kami menghendaki, niscaya Kami hancurkan sampai kering, sehingga kamu menjadi tercengang,

66

إِنَّا لَمُغْرَمُونَ

Innaa lamughramoon

English

(Saying), "We are indeed left with debts (for nothing):

Indonesian

(sambil berkata), "Sungguh, kami benar-benar menderita kerugian,

67

بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ

Bal nahnu mahroomoon

English

"Indeed are we shut out (of the fruits of our labour)"

Indonesian

bahkan kami tidak mendapat hasil apa pun."

68

أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ

Afara'aytumul maaa'allazee tashraboon

English

See ye the water which ye drink?

Indonesian

Pernahkah kamu memperhatikan air yang kamu minum?

69

أَأَنْتُمْ أَنْزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنْزِلُونَ

'A-antum anzaltumoohu minal muzni am nahnul munziloon

English

Do ye bring it down (in rain) from the cloud or do We?

Indonesian

Kamukah yang menurunkannya dari awan ataukah Kami yang menurunkan?

70

لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ

Law nashaaa'u ja'alnaahu ujaajan falaw laa tashkuroon

English

Were it Our Will, We could make it salt (and unpalatable): then why do ye not give thanks?

Indonesian

Sekiranya Kami menghendaki, niscaya Kami menjadikannya asin, mengapa kamu tidak bersyukur?

71

أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ

Afara'aytumun naaral latee tooroon

English

See ye the Fire which ye kindle?

Indonesian

Maka pernahkah kamu memperhatikan tentang api yang kamu nyalakan (dengan kayu)?

72

أَأَنْتُمْ أَنْشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنْشِئُونَ

'A-antum anshaatum shajaratahaaa am nahnul munshi'oon

English

Is it ye who grow the tree which feeds the fire, or do We grow it?

Indonesian

Kamukah yang menumbuhkan pohonnya ataukah Kami yang menumbuhkan?

73

نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِلْمُقْوِينَ

Nahnu ja'alnaahaa tazkira tanw wa mataa'al lilmuqween

English

We have made it a memorial (of Our handiwork), and an article of comfort and convenience for the denizens of deserts.

Indonesian

Kami jadikan itu (api) sebagai peringatan dan bahan yang berguna bagi musafir.

74

فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ

Fasabbih bismi Rabbikal 'azeem

English

Then celebrate with praises the name of thy Lord, the Supreme!

Indonesian

Maka bertasbihlah dengan (menyebut) nama Tuhanmu Yang Mahabesar.

75

فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ

Falaa uqsimu bimaawaa qi'innujoom

English

Furthermore I call to witness the setting of the Stars,

Indonesian

Maka Aku bersumpah dengan tempat beredarnya bintang-bintang,

76

وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ

Wa innahoo laqasamul lawta'lamoona'azeem

English

And that is indeed a mighty adjuration if ye but knew,

Indonesian

dan sesungguhnya itu benar-benar sumpah yang besar sekiranya kamu mengetahui,

77

إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ

Innahoo la quraanun kareem

English

That this is indeed a Qur'an Most Honourable,

Indonesian

(bahwa) ini benar-benar Al-Qur'an yang sangat mulia,

78

فِي كِتَابٍ مَكْنُونٍ

Fee kitaabim maknoon

English

In Book well-guarded,

Indonesian

dalam Kitab yang terpelihara (Lauh Mahfuzh),

79

لَا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ

Laa yamassuhooo illal mutahharoon

English

Which none shall touch but those who are clean:

Indonesian

tidak ada yang menyentuhnya selain hamba-hamba yang disucikan.

80

تَنْزِيلٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ

Tanzeelum mir Rabbil'aalameen

English

A Revelation from the Lord of the Worlds.

Indonesian

Diturunkan dari Tuhan seluruh alam.

81

أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنْتُمْ مُدْهِنُونَ

Afabihaazal hadeesi antum mudhinoon

English

Is it such a Message that ye would hold in light esteem?

Indonesian

Maka apakah terhadap berita (Al-Qur'an) ini kamu bersikap menyepelekan?

82

وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ

Wa taj'aloona rizqakum annakum tukazziboon

English

And have ye made it your livelihood that ye should declare it false?

Indonesian

Dan kamu menjadikan (sebagai pengganti) syukurmu terhadap rezeki yang dikurniakan-Nya (kepada kamu) adalah kamu mendustakan(-Nya)?

83

فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ

Falaw laaa izaa balaghatil hulqoom

English

Then why do ye not (intervene) when (the soul of the dying man) reaches the throat,

Indonesian

Maka mengapa ketika (nyawa) sampai di kerongkongan,

84

وَأَنْتُمْ حِينَئِذٍ تَنْظُرُونَ

Wa antum heena'izin tanzuroon

English

And ye the while (sit) looking on,

Indonesian

dan pada waktu itu kamu hanya melihat saja,

85

وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْكُمْ وَلَٰكِنْ لَا تُبْصِرُونَ

Wa nahnu aqrabu ilaihi minkum wa laakil laa tubsiroon

English

But We are nearer to him than ye, and yet see not,

Indonesian

dan Kami lebih dekat kepadanya daripada kamu, tetapi kamu tidak melihat,

86

فَلَوْلَا إِنْ كُنْتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ

Falaw laaa in kuntum ghaira madeeneen

English

Then why do ye not - If you are exempt from (future) account,

Indonesian

maka mengapa jika kamu tidak dikuasai (Kami),

87

تَرْجِعُونَهَا إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ

Tarji'oonahaaa in kuntum saadiqeen

English

Call back the soul, if ye are true (in the claim of independence)?

Indonesian

kamu tidak dapat mengembalikannya (nyawa itu), jika kamu orang yang benar?

88

فَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ

Fa ammaaa in kaana minal muqarrabeen

English

Thus, then, if he be of those Nearest to Allah,

Indonesian

Maka, jika dia (orang yang mati) termasuk golongan orang yang didekatkan (kepada Allah),

89

فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ

Farawhunw wa raihaa nunw wa jannatu na'eem

English

(There is for him) Rest and Satisfaction, and a Garden of Delights.

Indonesian

maka (dia mendapat) ketenteraman dan rezeki serta surga kenikmatan.

90

وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ

Wa ammaaa in kaana min as haabil yameen

English

And if he be of the Companions of the Right Hand,

Indonesian

Dan jika dia termasuk golongan kanan,

91

فَسَلَامٌ لَكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ

Fasalaamul laka min as haabil yameen

English

(For him is the salutation), "Peace be unto thee", from the Companions of the Right Hand.

Indonesian

maka (dikatakan kepadanya), "Salam bagimu," dari orang-orang golongan kanan.

92

وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ

Wa ammaaa in kaana minal mukazzibeenad daaalleen

English

And if he be of those who treat (Truth) as Falsehood, who go wrong,

Indonesian

Dan jika dia termasuk golongan yang mendustakan (dan) sesat,

93

فَنُزُلٌ مِنْ حَمِيمٍ

Fanuzulum min hameem

English

For him is Entertainment with Boiling Water.

Indonesian

maka (dia mendapat) hidangan air yang mendidih,

94

وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ

Wa tasliyatu jaheem

English

And burning in Hell-Fire.

Indonesian

dan dibakar di dalam neraka.

95

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ

Inna haaza lahuwa haqqul yaqeen

English

Verily, this is the Very Truth and Certainly.

Indonesian

Sesungguhnya ini benar-benar keyakinan yang benar.

96

فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ

Fasabbih bismi rabbikal 'azeem

English

So celebrate with praises the name of thy Lord, the Supreme.

Indonesian

Maka bertasbihlah dengan (menyebut) nama Tuhanmu Yang Mahabesar.

Scroll to Top